<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Comments on: Is it worth localizing casual games?</title>
	<atom:link href="http://anawiki.com/sellmoregames/2008/06/26/is-it-worth-localizing-casual-games/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://anawiki.com/sellmoregames/2008/06/26/is-it-worth-localizing-casual-games/</link>
	<description>Knowledge based on experience. e-Commerce tips for game developers.</description>
	<lastBuildDate>Mon, 21 Jan 2013 13:45:18 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.2.38</generator>
	<item>
		<title>By: Jake Birkett</title>
		<link>http://anawiki.com/sellmoregames/2008/06/26/is-it-worth-localizing-casual-games/comment-page-1/#comment-523</link>
		<dc:creator><![CDATA[Jake Birkett]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 02 Jul 2008 10:18:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://anawiki.com/sellmoregames/?p=84#comment-523</guid>
		<description><![CDATA[I wonder if your BFG NDA contract will prevent you from saying how well German sales performed in comparison to US sales.

Fairway was localised into German, French and Spanish.  It actually had quite a lot of text and graphics to change and took me quite a while even though I already had planned ahead and made a localised text file.  The main problem was the space I left on-screen for English was too small for German, and also German needs that special B they use.  There were lots of other sub-issues too.  Anyway, it was worth it as the game did well on those other sites and generated considerable revenue.  So I agree with you that it&#039;s worth doing especially as BFG do it for free.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I wonder if your BFG NDA contract will prevent you from saying how well German sales performed in comparison to US sales.</p>
<p>Fairway was localised into German, French and Spanish.  It actually had quite a lot of text and graphics to change and took me quite a while even though I already had planned ahead and made a localised text file.  The main problem was the space I left on-screen for English was too small for German, and also German needs that special B they use.  There were lots of other sub-issues too.  Anyway, it was worth it as the game did well on those other sites and generated considerable revenue.  So I agree with you that it&#8217;s worth doing especially as BFG do it for free.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Roman Budzowski</title>
		<link>http://anawiki.com/sellmoregames/2008/06/26/is-it-worth-localizing-casual-games/comment-page-1/#comment-513</link>
		<dc:creator><![CDATA[Roman Budzowski]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Jul 2008 15:04:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://anawiki.com/sellmoregames/?p=84#comment-513</guid>
		<description><![CDATA[Actually, I know why you may think that they still pay you $6.99 instead of 5.99 EUR - it&#039;s because of VAT. I said that the difference between euro and global channels is 30% which is close to 22% VAT in some Euro countries. Unless 5.99 EUR does not include VAT.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Actually, I know why you may think that they still pay you $6.99 instead of 5.99 EUR &#8211; it&#8217;s because of VAT. I said that the difference between euro and global channels is 30% which is close to 22% VAT in some Euro countries. Unless 5.99 EUR does not include VAT.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Roman Budzowski</title>
		<link>http://anawiki.com/sellmoregames/2008/06/26/is-it-worth-localizing-casual-games/comment-page-1/#comment-509</link>
		<dc:creator><![CDATA[Roman Budzowski]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Jun 2008 14:56:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://anawiki.com/sellmoregames/?p=84#comment-509</guid>
		<description><![CDATA[Well, we will see. I will know at least the potential of German channel, because my game was not released on other channels yet.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Well, we will see. I will know at least the potential of German channel, because my game was not released on other channels yet.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: no_name</title>
		<link>http://anawiki.com/sellmoregames/2008/06/26/is-it-worth-localizing-casual-games/comment-page-1/#comment-507</link>
		<dc:creator><![CDATA[no_name]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Jun 2008 14:04:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://anawiki.com/sellmoregames/?p=84#comment-507</guid>
		<description><![CDATA[Even if they sell in euro, BFG still give you the same amount in $ (yes, this is a little bit of a rip off). Also, you will not know the different territories. They are all grouped toghether into &quot;International&quot;.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Even if they sell in euro, BFG still give you the same amount in $ (yes, this is a little bit of a rip off). Also, you will not know the different territories. They are all grouped toghether into &#8220;International&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Roman Budzowski</title>
		<link>http://anawiki.com/sellmoregames/2008/06/26/is-it-worth-localizing-casual-games/comment-page-1/#comment-491</link>
		<dc:creator><![CDATA[Roman Budzowski]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 Jun 2008 09:03:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://anawiki.com/sellmoregames/?p=84#comment-491</guid>
		<description><![CDATA[@Chris: I definately will share this info, but we all need to wait until August.

@Evil Dan: Why do you need a localization company? Just put all the texts in your game into one file (MS Excel or similar is prefered) and get someone to translate it for you. Then you can implement it on your own. Unless your game is adventure game (big) I wouldn&#039;t bother with localization companies.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Chris: I definately will share this info, but we all need to wait until August.</p>
<p>@Evil Dan: Why do you need a localization company? Just put all the texts in your game into one file (MS Excel or similar is prefered) and get someone to translate it for you. Then you can implement it on your own. Unless your game is adventure game (big) I wouldn&#8217;t bother with localization companies.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Evil Dan</title>
		<link>http://anawiki.com/sellmoregames/2008/06/26/is-it-worth-localizing-casual-games/comment-page-1/#comment-489</link>
		<dc:creator><![CDATA[Evil Dan]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 Jun 2008 01:45:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://anawiki.com/sellmoregames/?p=84#comment-489</guid>
		<description><![CDATA[I took a look at the Localization companies listed on Gamasutra and got a bit overwhelmed by all of the options.   Any suggestions on where to start?]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I took a look at the Localization companies listed on Gamasutra and got a bit overwhelmed by all of the options.   Any suggestions on where to start?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Chris P</title>
		<link>http://anawiki.com/sellmoregames/2008/06/26/is-it-worth-localizing-casual-games/comment-page-1/#comment-483</link>
		<dc:creator><![CDATA[Chris P]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Jun 2008 11:58:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://anawiki.com/sellmoregames/?p=84#comment-483</guid>
		<description><![CDATA[&lt;blockquote&gt;I don’t know yet how much you can earn on those language versions&lt;/blockquote&gt;

Do let us know if you can, I&#039;d be interested to see how the market sizes compare. :-)  No need for specific numbers; something like &quot;X% of RoA2&#039;s gross income was from the French version, Y% was from the German version&quot; etc. would be very interesting data just on its own.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>I don’t know yet how much you can earn on those language versions</p></blockquote>
<p>Do let us know if you can, I&#8217;d be interested to see how the market sizes compare. :-)  No need for specific numbers; something like &#8220;X% of RoA2&#8217;s gross income was from the French version, Y% was from the German version&#8221; etc. would be very interesting data just on its own.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
